mardi 27 octobre 2009

appel à communication

BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO

APPEL À COMMUNICATIONS

Date limite: 15 novembre 2009

Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé. Affaires et traduction dans l’espace euro-arabe

18 – 20 avril 2010, Le Caire, Égypte
Colloque trilingue (français/anglais/arabe)

La Faculté des Langues Appliquées de l’Université Française d’Égypte, en partenariat avec l’UFR LEA de l'université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, organise un colloque international, poursuivant une réflexion lancée depuis le début de ce siècle, sur les langues et les cultures en interaction au sein des sociétés, particulièrement dans les formations professionnalisantes. C'est à ce titre que le rapport langues/ cultures est envisagé dans le cadre des spécialisations (Affaires et Commerce International et Traduction Spécialisée) offertes par les deux partenaires. Le colloque se veut à la fois ouvert et ciblé, pour permettre aux différents publics concernés, académiques, professionnels et étudiants, de se rencontrer.

Dans cette perspective, nous proposons trois principaux axes de travail :
Axe I – Langues Appliquées : une formation académique professionnalisante
Axe II – Maîtrise des langues et des cultures dans le monde des affaires
Axe III – Traduction, interculturalité et interlinguisme

Nous vous invitons à soumettre une communication dans l'une des thématiques suivantes en français, en arabe ou en anglais (une traduction simultanée sera assurée).

Axe I – Langues Appliquées : une formation académique professionnalisante
1-Présentation de la formation Langues Appliquées et de ses particularités dans le contexte actuel :
Maîtrise des langues et compétences professionnelles dans un contexte mondialisé.
2-Langues Appliquées : une interface entre le monde académique et professionnel :
Besoins et attentes des professionnels,
Didactique et méthodologie spécifiques à la formation Langues Appliquées.

Axe II – Maîtrise des langues et des cultures dans le monde des affaires
1-Langue et communication : la langue de la communication dans les négociations internationales :
Comportements, dits et non-dits lors de communications s’inscrivant dans le contexte de rapports commerciaux internationaux,
Négociation : interlinguistique, interculturel et intersociétal,
Influence du traducteur et de l’interprète sur la négociation internationale.
2-Langue et commerce international :
Langue des multinationales,
Stratégies linguistiques des entreprises implantées à l’étranger.

Axe III – Traduction, interculturalité et interlinguisme
1-Méthodologie de la traduction et outils du traducteur en contexte mondialisé :
Rôle actuel du monde arabe dans le domaine de la méthodologie et de la théorisation traductologique,
Bases de données terminologiques et besoins du traducteur et du chercheur dans un contexte mondialisé,
Technologies de l’information et de la communication (TIC) : leurs apports et leur rôle dans le processus traductif.
2-Rôle culturel du traducteur :
Traducteur et dialogue interculturel : état des lieux,
Positionnement des maisons d’édition vis-à-vis de l'intervention du traducteur,
Particularité de la traduction des textes officiels (conventions, accords) dans un monde riche en nouvelles technologies.

Comité d'organisation
Dr Sahar Moharram Professeur Université Française d'Égypte
Dr Hany Fikry Professeur Université Française d'Égypte
Dr Khaled Kirah Professeur adjoint Université Française d'Égypte
Dr Catherine Julien M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Cécile Leblanc M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Dima El Husseini M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Fayza El Qasem M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Khaled Tokal M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Lamiss Azab M. de Conférences Institut d'Études Politiques - Menton

Comité scientifique
Dr Ahmed Darwish Professeur Université du Caire
Dr Aida Ragheb Professeur Université d'Ain Shams
Dr Armelle Lebars Professeur Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Eric Maigret Professeur Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Hyam Aboul Hussein Professeur Université d'Ain Shams
Dr Jean-Patrick Guillaume Professeur Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Laila Rizk Professeur Université d'Ain Shams
Dr Loïc Depecker Professeur Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Sahar Moharram Professeur Université Française d'Égypte
Dr Tahani Omar Professeur Université du Caire
Dr Valérie Peyronel Professeur Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Mona Fouad Professeur adjoint Université de Helwan
Dr Bertrand Richet M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Catherine Julien M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Cécile Leblanc M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Dima El Husseini M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Eliane Karsaklian M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Fayza El Qasem M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Gilbert Guillard M. de Conférences Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Dr Khaled Tokal M. de Conférences Université Française d'Égypte
Dr Lamiss Azab M. de Conférences Institut d'Études Politiques - Menton

Résumé
Un résumé de 300 mots devra parvenir aux organisateurs par courriel (colloque.la@ufe.edu.eg) au plus tard le 15 novembre 2009.
Le résumé sera rédigé en Times New Roman 12 dans la langue de la communication. Il devra comporter le nom, l'appartenance institutionnelle de l'auteur, le titre de la communication ainsi qu'une liste d'au maximum 5 mots clés. Il serait souhaitable qu'il soit accompagné d'un résumé court dans au moins une des deux autres langues de la conférence.
Chaque intervenant disposera de 20 minutes pour son intervention qui sera suivie de 10 minutes de commentaires-questions. Les interventions auront lieu dans le cadre de séances plénières. Une publication des actes est prévue.

Calendrier
Date limite d'envoi des résumés : 15 novembre 2009
Date limite de confirmation d'acceptation : 31 décembre 2009
Date limite d'envoi des articles des auteurs retenus : 15 février 2010
Date limite des inscriptions : 15 mars 2010
Conférence : 18 – 20 avril 2010

Contact : colloque.la@ufe.edu.eg


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO

APPEL À COMMUNICATIONS

Date limite: 1er décembre 2009

La francophonie canadienne en mouvement : continuité ou rupture ?

Colloque du Réseau de la recherche sur la francophonie canadienne,
dans le cadre du Congrès de l’Acfas 2010
Montréal
Du 10 au 14 mai 2010 « La francophonie canadienne en mouvement : continuité ou rupture ? »

Le Réseau de la recherche sur la francophonie canadienne organise, dans le cadre du 78e Congrès de l’Acfas, un colloque multidisciplinaire portant sur la francophonie en situation minoritaire. Le comité organisateur invite tous les chercheurs intéressés par le thème à soumettre une proposition de communication en vue de leur participation au colloque. Celui-ci aura lieu à Montréal, du 10 au 14 mai 2010 (dates à confirmer) – Date limite de soumission des propositions : 1er décembre 2009.

Comité organisateur
Nicolas Béland, François Charbonneau, Diane Côté, Pierre Foucher, Christophe Kervégant, Elke Laur, Martin Normand

Les thèmes du mouvement et de la mutation animent la réflexion du colloque du réseau des chercheurs de la francophonie canadienne, en 2010. Après 40 ans soumis à la Loi sur les langues officielles au Canada et au Nouveau-Brunswick, 30 ans sous la Charte de la langue française du Québec, 20 ans sous la Loi sur les services en français de l’Ontario, et à la suite d’autres développements, on constate une évidente transformation du contexte dans lequel se sont développées les politiques linguistiques au Canada. Des thèmes nouveaux sont apparus. Des réalités sociales et culturelles nouvelles nous invitent à remettre en question, soit pour les valider soit pour les remplacer, les concepts avec lesquels nous appréhendons les réalités culturelles, sociales, politiques et identitaires de la francophonie canadienne moderne.
L’objectif du colloque de 2010 est donc de réfléchir à ces mutations, induites par la percée fulgurante des nouvelles technologies, par l’immigration, par l’urbanisation croissante de la population et par la mobilité accrue.

Le colloque 2010 du Réseau de la recherche sur la francophonie canadienne invite les chercheurs à pousser cette réflexion en fonction de trois axes principaux.

Premier axe – Métamorphoses de l’espace public francophone

La notion d’« espace public » désigne une réalité englobant tous les lieux – qu’ils relèvent ou non de l’État – où la langue se donne à lire, à voir et à entendre. Or, cet espace public s’est profondément transformé au cours des 40 dernières années. Au-delà de l’officialisation de la langue française, des phénomènes internes et externes ont contribué à changer les espaces publics traditionnels et à créer de nouveaux lieux d’expression de la francophonie. L’urbanisation et l’immigration ont conduit à l’afflux de nouveaux francophones dans nos villes et ont dépeuplé les régions rurales, bastions traditionnels de l’espace public francophone. La technologie a accru les possibilités de communication en français, mais en même temps, a changé le rapport des francophones au territoire, voire aux médias eux-mêmes. Dans ce contexte, il est pertinent de se questionner sur la présence francophone dans l’espace public canadien.

Deuxième axe – Minorisation, culture et autres concepts : des outils d’analyse en mutation

Les facteurs décrivant l’axe précédent conduisent à une remise en question de certains concepts fondamentaux qui ont alimenté la réflexion et la recherche sur la francophonie, au Canada, depuis les 40 dernières années. En particulier, l’idée même de « minorité » est battue en brèche par les phénomènes sociaux qui travaillent la francophonie canadienne. On peut ainsi être majoritaire dans son village, mais minoritaire au travail : tout dépend du point de référence. L’immigrant et l’immigrante dont le français n’est pas la langue maternelle sont-ils doublement minoritaires ou, au contraire, cette situation conduit-elle à dissoudre le concept de minorité? Certains courants valorisent le statut minoritaire, source de créativité, d’inventivité, de vitalité, de différence salutaire; des études empiriques montrent cependant que le statut de minoritaire est synonyme, chez ceux et celles qui le vivent, de dévalorisation. Mais par quoi le remplacer? Peuple? Nation? L’égalité en tant que concept opératoire est-elle toujours entendue comme l’égalité réelle ou plutôt comme l’égalité formelle? Qui décide de l’appartenance à une communauté en situation minoritaire : la communauté elle-même? l’État? les chercheurs et chercheuses? Qu’arrive-t-il lorsque la conception étatique ne correspond pas à la réalité démographique? à la représentation que se fait la communauté d’elle-même?

D’autre part, les phénomènes récents conduisent à une remise en cause du lien intrinsèque langue-culture qui constituait le fondement des politiques linguistiques courantes. Ce lien est-il un camouflage pour masquer un rapport de pouvoir, ou est-il toujours valide? Est-ce la culture elle-même qui est appelée à se transformer de par l’expression culturelle en soi?

Troisième axe – Identité, transmission et inclusivité

Les nouvelles études portant sur l’identité des francophones, en particulier celle des jeunes, semblent révéler un certain malaise identitaire relativement aux grands courants qui traversent la francophonie d’Amérique du Nord. L’immigration, la mondialisation et les technologies – c’est presque devenu un truisme de le dire – viennent modifier l’équilibre démographique et historique des communautés francophones, remettant en question les certitudes anciennes sur ce que signifie être « francophone » en Amérique. La francophonie est-elle une identité? L’a-t-elle déjà été? Est-on Acadien, Québécois, Franco-Albertain, par exemple, plutôt que « francophone »? Au cœur du développement des institutions, des droits, des programmes et des interventions gouvernementales, on retrouvait un argumentaire fondé sur la « transmission » de la langue et de la culture. Or, si l’identité est en mutation, cette transmission devient difficile à réaliser et enlève aux politiques linguistiques l’un de leurs fondements les plus forts. Mais si la transmission culturelle est une valeur à réaliser, alors elle risque de figer les francophones dans des postures identitaires fermées, en marge des mouvements profonds de la société occidentale moderne.

Modalités de proposition d’une communication

Présentation
La proposition devra être présentée comme suit :

- Coordonnées exactes (nom, prénom, fonction, établissement, adresse électronique) de chaque présentateur ou présentatrice.
- Texte de 400 mots environ, incluant les éléments suivants (dans la mesure du possible) :
1. Objet/sujet de recherche*
2. Brève exposition de la méthodologie utilisée
3. Présentation succincte des résultats

- Courte bibliographie (max. une page) appuyant la proposition

- Biographie succincte (5 lignes par présentateur ou présentatrice)
* Les communications présentées devront préférablement porter sur l’un des trois axes retenus, mais pourront traiter d’autres sujets en lien avec la francophonie nord-américaine.

Critères de sélection
La sélection des communications se fera en fonction des critères suivants :
1. Le potentiel de contribution à l’avancée des connaissances sur la francophonie canadienne
2. La pertinence de la proposition au regard des approches et des axes prioritaires énoncés dans le présent appel de communications
3. Les qualités théoriques et méthodologiques de la recherche

Soumission des propositions
Veuillez soumettre votre proposition par voie électronique, à l’adresse suivante :
info@francophoniecanadienne.ca
Date limite de soumission des propositions :
1er décembre 2009

Évaluation des propositions
Chaque proposition fera l’objet d’une évaluation par un comité scientifique constitué à cet effet. Les auteurs et auteures des propositions retenues seront informés par voie électronique dès que possible, avant le 30 janvier 2010.

Publication des actes
Les organisateurs encouragent les participants à soumettre le texte de leur communication sous forme d’article en vue de la publication des actes du colloque. Afin de faciliter et d’accélérer le processus d’évaluation des articles proposés, les textes devront être rendus disponibles au plus tard le 30 juin 2010.

URL de référence: http://www.francophoniecanadienne.ca/main.cfm?l=fr&p=01_200&AnnonceCatID=1&AnnonceID=624


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


La pièce jointe correspondante suit: 3625784101.txt
----------
Se désabonner à « La liste de diffusion FRAMONDE »:
http://www.auf.org/services_auf/lettre-framonde/lettre_envoi.php

Le programme « Langue française, diversité culturelle et linguistique»:
http://www.auf.org/l-auf/nos-programmes/langue-francaise.html

samedi 24 octobre 2009

pumpkin song

dessin animé indien

vendredi 23 octobre 2009

photos du Kathin (fête bouddhiste)





lundi 12 octobre 2009

Le mahabharata

L'invention de la bougie

Bon Diwali

''