lundi 5 décembre 2011

Framonde 5 décembre

BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À COMMUNICATIONS

POLITIQUES LINGUISTIQUES ET LANGUES AUTOCHTONES D’ENSEIGNEMENT DANS L'EUROPE DES VINGT-SEPT
Colloque international, Paris, 28-30 juin 2012
Université Paris Diderot – Paris 7
UFR Études Interculturelles de Langues Appliquées
CLILLAC-ARP

Date limite: 15 décembre 2011

L’UFR EILA et l’équipe de recherche CLILLAC-ARP organisent un colloque international intitulé « Politiques linguistiques et langues autochtones d’enseignement dans l’Europe des vingt-sept ». Ce colloque, qui se déroulera à l’Université Paris Diderot–Paris 7 du 28 au 30 juin 2012, est organisé sous la direction de José Carlos Herreras.

L'Union européenne comporte aujourd’hui vingt-sept pays. Sa composition actuelle est le résultat de six élargissements successifs, réalisés à partir du noyau des six pays fondateurs, signataires du Traité de Rome en 1957 (l’Allemagne, la Belgique, la France, l’Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas). Le premier élargissement, qui s’est produit en 1973, a permis à trois pays (le Danemark, l’Irlande et le Royaume Uni) de rejoindre la Communauté; en 1981 un nouveau pays (la Grèce), puis en 1986 deux autres (l’Espagne et le Portugal) feront également partie de la Communauté; en 1995, sous sa nouvelle appellation, l'Union européenne accueille trois pays (l’Autriche, la Finlande et la Suède) et en janvier 2004, dix autres nouveaux pays (Chypre, l’Estonie, la Hongrie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie et la Slovénie) intègrent l’Union ; suivis finalement, en 2007, de deux autres pays, la Bulgarie et la Roumanie.

Du point de vue linguistique, l’élargissement de l’Union européenne a impliqué l’augmentation du nombre de langues officielles, passant de quatre, au départ, à 23 langues aujourd’hui. Il faut, cependant, souligner que si nombreuses sont les langues officielles de l’Union européenne, plus nombreuses encore sont les langues parlées sur le territoire de l’Union qui ne jouissent pas de ce statut. En effet, dans de nombreux pays de l’Union la diversité
linguistique est la règle et, outre les 23 langues officielles, précédemment citées (exception faite des langues des migrants), sur le territoire de l’Union sont encore parlées plus d’une cinquantaine d’autres langues. Ces dernières, selon les pays, peuvent ne jouir d’aucun statut d’officialité ou
bien avoir un statut de langue officielle dans une partie, plus ou moins étendue, du territoire du pays. D’autre part, étant donné que les frontières linguistiques ne correspondent pas aux frontières administratives, dans le cas des langues communes à plusieurs pays, la même langue peut avoir un statut différent d’un côté et de l’autre de la frontière.

Le statut d’une langue dans un pays donné est souvent déterminant pour délimiter la place qui lui est réservée au sein du système éducatif, dans lequel elle peut être langue enseignée, langue véhiculaire d’enseignement, ou bien elle peut en être exclue.
En Europe, au cours du XXème siècle, les langues d’enseignement ont été, en général, dans la plupart des pays des langues d’Etat. Il est vrai qu’il existe des textes – notamment la Convention de l’Unesco du 14/12/1960, inspirée de l’article 2 de la « Déclaration universelle des droits de l’homme », adoptée et proclamée par l’assemblée générale des Nations unies le 10/12/1948 –, qui concerne la lutte contre la discrimination des minorités et en faveur de
l’enseignement dans leurs langues, mais il faudra attendre le dernier quart du siècle pour que les gouvernements prennent conscience du problème. Sous l’impulsion de l’Union européenne et, surtout, du Conseil de l’Europe qui élabore la « Charte des langues régionales ou minoritaires » (5 novembre 1992), les minorités linguistiques vont voir reconnaître leurs droits – notamment dans le domaine éducatif –, de façon inégale sur l’ensemble de l’Europe, puisque tous les pays de l’Union européenne n’ont pas signé la Charte ou l’ont signée mais ne l’ont pas ratifiée, et ceux qui l’ont signée et ratifiée ne l’appliquent pas tous de la même façon.

La thématique du colloque est organisée autour de deux axes :

1.- Un premier axe portera sur les langues et la normalisation des systèmes linguistiques, qui peut faciliter ou, au contraire, compliquer l’introduction de la langue régionale dans le système éducatif. En effet, lorsqu’on veut enseigner une langue, ce qui est, en général, une phase antérieure à celle de l’enseignement dans la langue, il est nécessaire que son système linguistique ait été normalisé afin de pouvoir enseigner un modèle de langue commun – c’est-à-dire un modèle de langue soumis à un certain nombre de règles, à une grammaire –, sur l’ensemble du territoire concerné.

2.- Le deuxième axe sera consacré aux pays de l’Union présentant des situations linguistiques complexes afin d’analyser et d’évaluer les solutions envisagées dans ces pays pour assurer la présence des langues parlées sur leurs territoires dans les différents niveaux du système éducatif (préélémentaire, primaire, secondaire, supérieur).

Le questionnement sur ce deuxième axe pourrait porter, par exemple, sur le statut de la langue régionale par rapport à la langue d’Etat dans le système éducatif, la répartition des matières enseignées en langue régionale / langue d’Etat, le caractère de l’enseignement en langue régionale (obligatoire, facultatif, concernant l’ensemble du pays, une région donnée...), les répercussions de l’introduction des langues régionales dans le système éducatif (réactions de la population : acceptation, refus...), les perspectives d’avenir de l’enseignement en langue régionale, etc.

Langues de travail : français, espagnol, anglais et allemand

Pré-inscription et résumés : avant le 15 décembre 2011
Les participants sont invités à envoyer, avant le 15 décembre 2011, les fiches de pré-inscription et leurs propositions de communication (ou poster) sous forme électronique à José Carlos Herreras ET, en fonction de la langue de communication,
AUSSI à :
- Français : Elisabeth Navarro ;
- Espagnol: Ariadna Barroso Calderón ;
- Anglais : Ann-Marie Kilgallon ;
- Allemand : Lucrèce Friess .

Les résumés ne doivent pas dépasser une page A4 (Times New Roman 12). Chaque résumé doit porter le titre de la communication ou du poster, le(s) nom(s) de l’intervenant / des intervenants, l’affiliation et une adresse de contact.

Les participants seront informés de l’acceptation de leur contribution vers la mi-janvier. La deuxième circulaire sera envoyée au début du mois de janvier à ceux qui auront répondu affirmativement à la première circulaire.

Inscription définitive et frais d’inscription : avant le 30 mars 2012
Les inscriptions définitives et le règlement des frais d’inscription doivent être effectués avant le 30 mars 2012.
Frais d’inscription :
Enseignant ou enseignant-chercheur : 150 € (prix incluant les Actes du colloque)
Accompagnateur : 100 €
Etudiant (moins de 25 ans) : 100 €
Auditeur libre : 100 €
Institution / Entreprise : 250 €
Les informations concernant les modalités de règlement des frais d’inscription seront communiquées dans la deuxième circulaire.

Calendrier :
Pré-inscription et résumés : avant le 15 décembre 2011
Notification d'acceptation : 15 janvier 2012
Deuxième circulaire : janvier 2012
Règlement des frais d'inscription : avant le 30 mars 2012

Comité scientifique :
Stamatis BEIS, Académie d’Athènes
Philippe BLANCHET, Université Rennes 2
Jean-Michel BENAYOUN, Université Paris Diderot
Denis COSTAOUEC, Université Paris Descartes
José Carlos HERRERAS, Université Paris Diderot
John HUMBLEY, Université Paris Diderot
Marilena KARYOLEMOU, Université de Chypre
Jean-Marie KLINKENBERG, Université de Liège
Natalie KÜBLER, Université Paris Diderot
José Ramón MORALA, Université de León
Claude TRUCHOT, Université de Strasbourg
Alain WALLON, Commission européenne, Direction générale de la Traduction
Henriette WALTER, Université Rennes 2

Comité d’organisation :
Sous la direction scientifique de José Carlos HERRERAS
Jean-Michel BENAYOUN, Directeur de l’UFR
Pascal CABAUD, Coordination technique
Ariadna BARROSO CALDERON, Coordinatrice linguistique (espagnol)
Lucrèce FRIESS, Coordinatrice linguistique (allemand)
Ann-Marie KILGALLON, Coordinatrice linguistique (anglais)
Elisabeth NAVARRO, Coordinatrice linguistique (français)

Formulaire de pré-inscription (à envoyer avant le 15 décembre 2011)
Madame
Monsieur
Nom:......................................................... Prénom:..............................
Adresse institutionnelle:...........................................................................
Poste occupé:........................................................................................
Adresse de contact:..........................................................................................................
Téléphone:.......................................................Fax:...............................................
Courriel:.............................................................................................
Je souhaite participer au colloque:
- Je présenterai une communication: Oui Non
- Je présenterai un poster: Oui Non
Thème 1 Thème 2
Titre provisoire de la contribution:
........................................................................................................................
Je peux suivre les communications en : Français Espagnol Anglais Allemand
Je serai accompagné de...........personne(s)


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À COMMUNICATIONS

ACEDLE 2012 - Recherches en didactique des langues. Apprendre les langues autrement
Organisé par le Centre International des Langues
Université de Nantes
7-8-9 Juin 2012

Date limite: 15 décembre 2011

La didactique des langues est un domaine pluriel, où se côtoient des recherches diversement situées, qui interrogent des terrains variés, des objets distincts, voisins ou complémentaires, selon des approches qui privilégient différentes orientations.

Les colloques ACEDLE sont conçus comme des lieux de débat et de rencontre, où toutes ces sensibilités peuvent trouver un lieu d’expression et de confrontation, où les chercheurs peuvent échanger sur leurs travaux en cours à la lumière des avancées dans des secteurs proches.

Dans un contexte où les frontières se font de plus en plus perméables et où le développement exponentiel des technologies de l’information et de la communication ont modifié et diversifié le paysage de la formation en langue, le colloque de Nantes proposera un coup de projecteur sur un axe dédié aux relations entre langue et entreprise dans leurs dimensions politiques, sociales, linguistiques et didactiques.

Aucune thématique n’est a priori écartée. On peut toutefois envisager un certain nombre de sujets qui offrent, par contraste, un panorama relativement large des thèmes de recherches actuellement développés en didactique des langues.

THÉMATIQUES PRIVILÉGIÉES

Didactique d’une langue / Didactique du plurilinguisme.
Dispositifs d’enseignement / Politique linguistique et éducative.
Centration sur la (les) langue(s) / Centration sur l’apprentissage.
Pratiques / Représentations.
Approches didactiques / Stratégies d’enseignement / Stratégies d’évaluation / Formation des enseignants.
Spécificités des publics / Spécificités des approches.

Dans le cadre des nouvelles approches qui émergent aujourd’hui il pourra être intéressant par exemple d'explorer ou de revisiter la place dévolue au corps, à la motricité et à l'espace dans l'apprentissage des langues.

L’axe consacré à la formation en langues en entreprise pourrait s’interroger plus particulièrement sur :

Les problèmes de l’entreprise face aux compétences en langues des personnels.
Le mythe du locuteur natif, sa place dans l’imaginaire collectif et les réalités de ses compétences de formateur.
Les liens entre recherche et formation universitaire et les besoins de l’entreprise. Comment ces partenaires pourraient-ils l’un et l’autre gagner à se nourrir des compétences de chaque domaine ?

Langues de communication : Français – anglais – allemand – espagnol

Conférenciers invités
Joëlle Aden : Université du Maine
Claire Kramsch : Université de Berkeley (California)
Dominique Macaire (Université de Nancy 2) et Jean-Paul Narcy-Combes (Université de Paris 3 Sorbonne Nouvelle) : Grands Témoins

Comité scientifique
Joëlle Aden – Université du Maine - France
Andy Arleo - Université de Nantes - France
Sophie Bailly - Université de Nancy 2 - France
J-Claude Bertin – Université du Havre - France
Stéphanie Galligani – Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle - France
Margarida Cambra Giné - Universitat Autònoma de Barcelona - Espagne
Véronique Castellotti – Université de Tours – France
Christine Cuet – Université de Nantes - France
Marc Déneire – Université de Nancy 2 - France
Jacqueline Feuillet - Université de Nantes - France
Gilles Forlot – Université de Picardie - France
Muriel Grosbois – IUFM de Paris – France
Nicolas Guichon – Université Lyon 2 – France
Claire Kramsch - Berkeley University – USA (California)
Jean-Rémi Lapaire – Université de Bordeaux 3 - France
Dominique Macaire Université de Nancy2 France
Danièle Moore - Simon Fraser University, Vancouver, Canada
Florence Mourlhon-Dallies – Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle - France
Marie-Françoise Narcy-Combes Université de Nantes France
Luci Nussbaum - Universitat Autònoma de Barcelona - Espagne
Laurent Puren - Université de La Réunion - France
Diana-Lee Simon - Université de Grenoble – France
Claude Springer – Université de Provence – France
Denyze Toffoli – Université de Strasbourg - France

Propositions de communication (Voir formulaire ci-dessous)
Elles feront l’objet d’un résumé dactylographié de 500 mots maximum permettant d’apprécier la problématique de la recherche et ses modalités de mise en œuvre, et seront accompagnées d’une bibliographie succincte. Elles seront soumises au comité scientifique qui se prononcera sur la pertinence et la rigueur scientifique des soumissions.
Une session du colloque sera destinée à l’accueil des travaux de jeunes chercheurs du domaine. Ils disposeront d’une vingtaine de minutes pour présenter leurs recherches sur des aspects originaux liés à la didactique des langues.

Calendrier
Date limite d’envoi des propositions : 15 décembre 2011
Retour après expertise en double aveugle par le CS : 15 février 2012
Les participants sont invités à faire parvenir un résumé de leur communication de 10 000 caractères maximum (espaces et bibliographie comprise) pour le 15 avril 2012.

Les propositions de communication sont à envoyer par courriel à l’adresse suivante : ColloqueACEDLE2012@univ-nantes.fr

Colloque ACEDLE
Nantes, 7-9 juin 2012
REMPLIR EN TIMES NEW ROMAN 12
MERCI DE RESPECTER LA MISE EN FORME DEMANDÉE
Intervention souhaitée : □ Communication □ Symposium
Titre :
Intervenant(s) avec statuts et institutions :
Coordonnées (adresse professionnelle qui sera diffusée sur les programmes, tél.,fax, mél.) :
Résumé (500 mots maximum):
Bibliographie / Informations complémentaires pour un atelier :
Les références seront présentées selon les normes APA.


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO

----------
Se désabonner à « La liste de diffusion FRAMONDE »:
http://www.auf.org/services_auf/lettre-framonde/lettre_envoi.php


Direction de la langue et de la communication scientifique en français:
http://www.auf.org/l-auf/nos-programmes/langue-francaise.html

lundi 7 novembre 2011

Who am I ?

Roseline RABIN
Youth leader, researcher, MA, Roubaix, France
Identity Construction for Teenagers in Multicultural Situations
The identity questions raised by migrations do not only concern migrants. They also challenge the identities of those who do not leave their countries.
Starting form a corpus of tales told by storytellers from Black Africa to an audience of children and teenagers living in the French region of Nord-Pas-de-Calais, we propose to study how this type of event contributes to the identity construction of children from French families of old stock as well as children of various origins. This kind of performance involves a significant democratic stake: we shall examine the promises, limits and dangers of this stake as far as social cohesion and minorities’ rights are concerned.
This analysis will be based on the content of the texts, the way the storytellers interpret them, the audience’s response, the context in which they are told and the pedagogic use that can be made of the shows. My professional experience as a teacher and group leader in a social centre will also allow me to offer a view of the tale in a multicultural situation.

Biographical note
Franco-Indian Roseline Rabin works with children and lives in Roubaix, a city that gathers 80 nationalities. Her MA dissertation, entitled Incompréhension et séduction. La Part du mythe dans le conte en situation interculturelle, is accessible at the Institut International Charles Perrault. She has published tales (Littera) and research articles (Peter Lang...).

vendredi 8 avril 2011

framonde avril

BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À COMMUNICATIONS

1er Congrès International de Traductologie et de Terminologie les 20-21 octobre 2011 à l’Université de Kirikkale – Turquie.
«En Voie de l'Entrée à l'UE, Problèmes de Traduction en Turquie et Moyens de Solution»

La date d’envoi des propositions de communications a été repoussée jusqu’au 20 avril 2011

Sujets pour les propositions de communication:

· Traduction assistée par ordinateur
· Travaux sur la terminologie
· Traduction et culture
· Travaux sur les traductions orales
· Traduction littéraire
· Traduction de la masse média
· Traductions dans le domaine du Droit
· Traductions dans le domaine de la médecine
· Traductions dans le domaine de l'économie
· Traductions dans le domaine de la diplomatie
· Traductions dans le domaine des relations internationales
· Traductions dans les domaines de l'agriculture, de l'environnement et de l'énergie
· Formation des traducteurs
· Traductions relatives aux divers domaines


Site du congrès: http://www.kku.edu.tr/~cev-ter/fr.htm
Contact: kkuceviribilim@gmail.com


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À COMMUNICATIONS

Statut et représentations de la victime civile des conflits. Approche interdisciplinaire

Colloque international Limoges, 30 septembre - 1er octobre 2011
Institut de recherche SHS de l'Université de Limoges et Centre de la Mémoire d'Oradour/Glane

Date limite: 25 mai 2011

Plus encore que dans le feu du conflit, où le sort dramatique des victimes civiles peut émouvoir, scandaliser et pousser à l'action – que ce soit à l'échelle individuelle ou étatique –, c'est dans la phase d'après-conflit que l'appréciation du statut de la victime et de la manière dont elle se pense et dont elle est perçue prend tout son sens pour gérer le présent et le futur. C'est ce qu'illustre de manière exemplaire la mise en exergue des « paroles de victimes » par le Tribunal Pénal International pour l'ex-Yougoslavie qui, revendiquant « la justice pour les victimes », permet la consultation en ligne de films exprimant la force de la parole et du silence.

Selon une approche interdisciplinaire croisant – plus particulièrement, mais non exclusivement – les regards historique , juridique et littéraire, le colloque « Statut et représentations de la victime civile des conflits dans les sociétés anciennes et contemporaines : Approche interdisciplinaire » ambitionne d'analyser ce qui est constitutif de la victime : sa douleur, sa plainte (autrement dit : sa parole), le regard que les autres portent sur elle et son rôle dans la société, pendant et, surtout, après que les armes se sont tues. Comment la victime se construit-elle ou est-elle construite ? Selon quels critères ? Quel est son rôle dans la société et quelle place accorde-t-on à son témoignage, au moment du procès – s'il y en a – et plus tard, à des fins de commémoration ou d'exhortation ?

S'insérant dans le programme de l'Institut de recherche « Sciences de l'Homme et de la Société » de l'Université de Limoges consacré à la « Gestion du conflit et de l'après-conflit : Dire, témoigner, transmettre », cette rencontre internationale et interdisciplinaire portera plus particulièrement sur l'écriture des conflits (récit subjectif ou objectif, récits judiciaires dans les jugements internationaux), la nature et la valeur du témoignage, voire son instrumentalisation, le statut de la victime et son rôle dans la gestion de l'après-conflit. On prendra en considération exclusivement les victimes civiles des conflits.

L'espace qu'ouvre l'écriture est essentiel pour dire, transmettre et interroger l'expérience du conflit. Dans les « zones de conflits », le déséquilibre des sociétés et des vies humaines confronte l'individu à l'irrémédiable et fascine l'homme. Il y est mis en présence du spectre angoissant de la rupture de sa propre vie, mais également de la fin du monde ou, du moins, de son monde, celui dans lequel s'enracinait son existence. Comment, alors « tenir en échec les puissances environnantes du monde hostile » ? pour citer Henri Michaud. L'écriture apparaît comme une voie… nommer, décrire, analyser, commenter, argumenter, réinventer… Il conviendra par exemple de préciser dans quelle mesure la production littéraire peut, aussi, être citée au « tribunal de l'Histoire », au même titre (?) que les récits « authentiques ». En littérature, comment la parole émerge-t-elle du conflit, fracturée par sa violence pour ne plus laisser au survivant que le silence, le ressassement ou la rage pour exprimer l'indicible du traumatisme vécu ? L'écrivain ou le dramaturge tente de mettre en spectacle un monde vidé de sa substance, où les êtres sont en sursis d'eux-mêmes ; pour cela en même temps que la raison du monde, ils interrogent le langage, les mots, recréant, inventant une langue, un genre, qui permettent d'exprimer le non sens – ce vertige du monde –, en même temps qu'ils tentent de construire un espace pour exister.

« Devoir de mémoire », ressassement d'une incompréhension, prise de position éthique ou politique ? Les écritures du conflit posent, in absentia, un système de valeurs (sociales, politiques ou éthiques) qui ont sous-tendu la réflexion occidentale du XXe siècle et que les nombreux "conflits" de la deuxième moitié et du début du XXIe siècle interrogent.Ce faisceau de questionnements pourra débuter par une approche des termes « conflit » et « victime », pour en préciser les différentes acceptions, tant dans les domaines juridique, historique qu'individuel.

Instrumentalisation, domination, commémoration, mémoire reconstruite, les écrits questionnent l'histoire officielle. Comme le dit un personnage de Solo d'un revenant de l'écrivain togolais Kossi Efoui, « on n'entend pas toutes les voix en même temps dans la même histoire ».
Ce colloque se propose de mêler des voix provenant de champs différents pour mieux appréhender l'acception de « conflit » et de « victimes » et les différentes histoires qu'il ou elles raconte(nt). Les propositions venant de toutes les disciplines relevant des « Sciences de l'Homme et de la Société » sont les bienvenues !

Le colloque sera inauguré, le soir du jeudi 29 septembre, par une conférence publique de Carla Del Ponte, ancien Procureur des Tribunaux Pénaux Internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda.

Les propositions de communications, sous la forme d'une présentation d'environ 1500 à 3000 signes, sont à adresser par courrier électronique à mathilde.jacquet@unilim.fr avant le 25 mai 2011.

Responsable : Philippe Depreux, Pascal Plas, Virginie Saint-James & Arielle Thauvin Chapot


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À CONTRIBUTIONS

Nomaditude et écriture plurielle dans l'œuvre de Hédi Bouraoui

Date limite: 20 mai 2011

Pour célébrer le quarante-cinquième anniversaire de la publication de Musoktail, premier recueil de poésie de H. Bouraoui, CELAAN, revue du Centre d’études des littératures et des arts d’Afrique du Nord, consacre un numéro spécial à l’œuvre de cet auteur.
Le propos est d’explorer l’apport de ses travaux non seulement aux littératures maghrébine et franco-ontarienne, mais, de manière plus large, au littéraire, quelqu’en soit l’appartenance géographique, culturelle, idéologique ou générique. L’œuvre de Bouraoui est en soi un appel à « décentraliser » et « déterritorialiser ».

Les contributions seront consacrées à l’analyse d’une écriture féerique, légère, « nomadansante » (Bouraoui), ouverte et dynamique, qui se propose de tout remettre en cause, à commencer par des concepts tels la souffrance, l’handicap, le dialogue, l’identité, la nation, la civilisation, la culture et la frontière (la liste est plus longue). Pétri, affiné, rhapsodé, fécondé, le réel est soumis à ce que Bouraoui désigne par le « oui neutre », un oui affirmateur à la nietzschéenne, qui ne redoute ni n’évite ni ne cloisonne, soumis qu’il est à l’impératif de « défiguration et dissémination » (Bouraoui). L’artiste est celui qui crée sa propre métaphysique, celui dont l’«arrière-pensée» est « ce qui se débarrasse, en fabriquant des mondes, du tourment de sa plénitude et de plétore, qui se délivre de la souffrance des contrastes accumulés » (Nietzsche).

Cette écriture, constamment soucieuse de redéfinir ses propres bases, est née de la nomaditude, attitude qui, selon l’auteur, consiste en « se maintenir en disponibilité de mouvance épousant, comme le caravanier, le dynamisme de la vie […], on va du lieu du manque ou des contraintes dans une logique de déplacement, à celui d’une liberté engendrée par l’errance ». Loin d’être un simple néologisme, ce concept occupe une place de choix dans la philosophie de la création chez Bouraoui. La nomaditude est à la base de la définition de l’humain chez un auteur qui voit en l’esprit grégaire une flagrante aberration.

Chez Bouraoui, l’expérience de l’écriture est synonyme de traversées. Elle est peu soucieuse des frontières entre genres et styles, la création se donnant comme mission première celle de « créer des ponts » (Sabiston et Crosta). Elle est aussi une « écriture trans » (Brahimi) qui cherche tant dans les mots que dans la condition humaine une source de renouveau et dépassement. De l’avis de son auteur, il faut même déplacer les cloisons entre la création et la critique, le créateur étant celui qui élabore le dispositif critique propre à chaque production.
Sont encouragés, entre autres, les apports interdisciplinaires axées sur des aspects esthétiques, culturels, idéologiques, éthiques ou historiques.
Ce projet n’est qu’indicatif, les auteurs sont invités à analyser d’autres aspects jugés pertinents.

Calendrier :
20/05/2011 : dernier délai pour soumettre une synthèse du projet d’article (environ 250 mots). Á envoyer à Abderrahman Beggar : abeggar@wlu.ca
Le 30/06/2011 : une décision finale sera communiquée aux auteurs.
Le 30/11/2011 : date limite pour soumettre la version finale de l’article, qui ne doit pas dépasser les 5000 mots.


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


OFFRES D'EMPLOI

Français, stylistique comparée et traduction
Lakehead University (Thunder Bay, Ontario, Canada)

Date limite: jusqu'à l'attribution du poste

Le Département des langues de l’Université Lakehead solicite des candidatures à un poste de neuf mois, commençant le 1er août 2011. Le niveau d’entrée dépendra des qualifications des candidats. Le Département des langues offre des cours en français, espangnol, finnois, italien et allemand, ainsi qu’un programme d’études classiques, et cherche un/e spécaliste de l’enseignement du français langue seconde, tout particulièrement dans le domaine de la traduction et de la stylistique comparée. Le ou la candidat/e fera preuve d’une excellente maîtrise du français et de l’anglais.

Étant donnée l’importance de l’enseignement des langues à Lakehead, les candidat(e)s doivent démontrer une solide expérience dans l’enseignement du français en premier cycle. La personne désignée, sera en effet appelée à enseigner des cours de grammaire, de stylistique et de traduction. L’excellence et l’expérience dans ces domaines seront les critères déterminants dans le choix du/de la candidat(e). Une expérience dans l’usage des logiciels spécialisés comme aide à l’enseignement du français et de la linguistique sera un atout.

La possibilité de renouvellement dépendra de l’approbation budgétaire. Les candidatures seront acceptées jusqu’à l’attribution du poste.

Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Dr. V.L. Schonberger, directeur du Département des langues, au (807) 343-8362 ou à vschonbe@lakeheadu.ca Afin d’obtenir plus de renseignements sur nos programmes, veuillez consulter htpp://languages.lakeheadu.ca/

Prière de faire parvenir votre demande d’emploi décrivant votre approche didactique et vos attentes professionnelles, ainsi qu’un curriculum vitae détaillé et les noms et coordonnées de trois répondants pouvant servir de référence à :

Dr. Moira McPherson
Acting Vice-President Academic and Provost
Lakehead University
955 Oliver Road
Thunder Bay, ON P7B 5El
courriel: vpacademic@lakeheadu.ca

Une confirmation du statut de citoyenneté ou d’immigrant, dûment remplie et complétée, doit accompagner votre dossier de demande. Ce formulaire est disponible sur notre site : http://hr.lakeheadu.ca/pdf/immig.pdf

URL de l'annonce: http://hr.lakeheadu.ca/employment.php?empid=598


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


Professeur de littérature française
Université de Sherbrooke (Québec, Canada)

Date limite: 15 avril 2011

Nº00954
Affichage interne et externe
15 mars 2011 au 15 avril 2011

Faculté des lettres et sciences humaines
Département des lettres et communications

L'Université de Sherbrooke sollicite des candidatures afin de pourvoir à un poste de professeure régulière ou professeur régulier de littérature française. Il s'agit d'un poste à temps complet au Département des lettres et communications de la Faculté des lettres et sciences humaines. Le domaine de spécialisation visé est la littérature française d'avant le 19e siècle.
Fonctions
- Enseignement aux trois cycles d'études dans les domaines de la littérature française (notamment, au premier cycle, auprès d'étudiantes et d'étudiants du baccalauréat en enseignement au secondaire).
- Encadrement d'étudiantes et d'étudiants, direction de mémoires et de thèses.
- Participation à la vie universitaire.
- Service à la collectivité.

Exigences
* Détenir un doctorat en études littéraires, avec une spécialisation en littérature française d'avant le 19e siècle.
* Avoir de l'expérience en enseignement.
* Démontrer des aptitudes pour la recherche et le travail en équipe.

Les conditions de travail sont régies par les conventions collectives en vigueur.

Poste à temps complet.

Date prévue d'entrée en fonction : 1er août 2011.

RÉCEPTION DES CANDIDATURES

La date limite pour soumettre sa candidature est le vendredi 15 avril 2011 à 17 h.

Nous vous invitons à soumettre votre candidature par voie électronique en cliquant sur le bouton « Postuler ». Veuillez joindre votre curriculum vitae ainsi qu'une lettre de motivation.

De plus, veuillez fournir au moins trois lettres de recommandation à l'appui de votre candidature, en provenance directement des signataires, aux coordonnées ci-dessous.

Madame la Doyenne
Faculté des lettres et sciences humaines
Offre d'emploi no 00954
Université de Sherbrooke
2500, boulevard de l'Université
Sherbrooke (Québec) J1K 2R1
Courriel : decanatflsh@USherbrooke.ca

Pour plus d'information sur ce poste, nous vous invitons à communiquer directement avec le professeur André Marquis, directeur du Département des lettres et communications.
Téléphone : 819 821-8000, poste 62276
Courriel : Andre.Marquis@USherbrooke.ca

L'Université de Sherbrooke valorise la diversité, l'égalité et l'équité en emploi au sein de sa communauté et invite toutes les personnes qualifiées à soumettre leur candidature, en particulier les femmes, les membres de minorités visibles et ethniques, les Autochtones et les personnes handicapées. La priorité sera toutefois accordée aux Canadiennes et Canadiens et aux résidentes permanentes et résidents permanents.

URL de l'annonce:
https://www.sofe.usherbrooke.ca/sofe-service/f?p=103:40:2131795840996287::NO:RP,40:P40_T_PAGPREV,P40_T_OFFCLEINT:30,12402


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


French - Assistant Professor
McMaster University (Hamilton, Ontario, Canada)

Date limite: 15 avril 2011

The Department of French at McMaster University invites applications for a one year non-renewable contractually limited appointment at the rank of Assistant Professor for the period July 1, 2011 to June 30, 2012.

The successful candidate will be required to teach courses, at the undergraduate level, in Twentieth Century French Literature and Culture as well as French Language Practice courses. The successful candidate will have completed his/her doctorate by the starting date, and should have native or near-native fluency in French, as well as successful experience in language teaching at the undergraduate level. The current minimum salary at the rank of Assistant Professor is $60,997.00 plus benefits.

Applicants should submit a letter of application, three letters of reference, curriculum vitae, teaching philosophy, sample course outlines and teaching evaluations to:

Dr. Maroussia Hajdukowski-Ahmed,
Chair, Selection Committee,
Department of French,
McMaster University, TSH-515,
1280 Main Street West,
Hamilton, Ontario L8S 4M2
(e-mail: ahmedm@mcmaster.ca).

All documentation submitted in support of your application becomes the property of the University and is not returnable.

Applications received by April 15, 2011 will be assured of consideration. Applicants should arrange for the three letters of reference to reach the department by the same date.

For further information on the Department of French, please see:

http://www.humanities.mcmaster.ca/~french/

All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and Permanent Residents will be given priority. McMaster University is strongly committed to employment equity within its community, and to recruiting a diverse faculty and staff. The University encourages applications from all qualified candidates, including women, members of visible minorities, Aboriginal persons, members of sexual minorities, and persons with disabilities.


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


French - full-time position
University of the Fraser Valley (Abbotsford, Colombie-Britannique, Canada)

Date limite: 6 mai 2011

Posting 2011.35
Position Modern Languages Faculty, French
Status Faculty, 100% full time, Permanent
Start August 1, 2011 (subject to budgetary approval)
Review Date May 6, 2011

The University of the Fraser Valley is the school of choice for 16,000 students annually pursuing more than 80 degree, diploma and certificate programs. Our commitment to teaching excellence is supported by small class sizes, support for active research and scholarship, and a friendly supportive environment open to collaboration and innovation. According to the Globe and Mail's 2010 Canadian University Report, UFV is at the top of the list in the small universities category, earning an A grade in most satisfied students, quality of education, and teaching, and an A+ in student-faculty interaction and class size.

The Modern Languages Institute invites applications for a full-time position in French, commencing August 2011 (subject to budgetary approval)

The department is seeking an outstanding instructor with a background that combines academic excellence with applied experience. We currently offer a minor and an extended minor in French, and will be working to develop a major in French.

The successful candidate will have strong interpersonal skills and a commitment to excellence in teaching; a completed PhD in French literature or linguistics; native or near-native fluency in both French and English; relevant scholarship, and evidence of successful and substantial post-secondary teaching experience. Demonstrable experience of work in computer-assisted language learning will be an asset. All candidates should clarify any other research and teaching strengths which may interest the department.

The successful candidate will be expected to teach lower and upper-level courses in French language, literature and linguistics, and develop new courses in the area of his or her speciality. In addition, the successful candidate will be expected to strengthen links to the rest of the institution through departmental and institutional service.

Applicants should submit a letter of interest, curriculum vitae, course syllabi (if available), statement of teaching philosophy and recent teaching evaluations, a sample of academic writing, and an agenda for scholarly activity. Applicants should arrange for three letters of reference to be sent separately by the review date. Applications, citing Posting 2011.35, should be sent to:

Employee Services
University of the Fraser Valley
33844 King Road, Abbotsford, BC, Canada V2S 7M8
Tel: (604) 854-4554Fax: (604) 854-1538Website: http://www.ufv.ca
Email resumes to: erinfo@ufv.ca

The Selection Advisory Committee will begin reviewing applications on May 6, 2011 ; however, the position will remain open until filled.

Shortlisted applicants may be required to undergo a criminal record check.

All qualified candidates are encouraged to apply; however, Canadians and permanent residents will be given priority. In an effort to be both environmentally and fiscally responsible, UFV will contact only candidates receiving an interview. We thank all applicants for considering UFV for employment.

UFV is committed to the principle of equity in employment.

URL de l'annonce: http://www.ufv.ca/es/Career_Opportunities/Faculty_Opportunities/Posting_2011_35.htm

framonde

BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO

OFFRE DE POSTE

Enseignant coordonnateur Master FLE, Université d'Addis-Abeba (Éthiopie)

Affecté directement auprès de l'université d'Addis-Abeba, l'enseignant devra diriger le master de didactique FLE qui a ouvert en janvier 2011. Il coordonnera une équipe d'enseignants francophones sous la responsabilité du conseiller de coopération et d'action culturelle de l'ambassade de France en Éthiopie, en concertation avec la responsable de l'unité de français. Il assurera des cours organisés en modules au niveau Master. Il devra développer les activités de recherche avec les autres départements de langues et de sciences humaines de l'université. L'enseignant sera en contact régulier avec l'attaché de coopération éducative afin d'articuler les actions de l'unité de français aux autres composantes de la coopération du poste, notamment avec le centre français d'études éthiopiennes (CFEE), le lycée franco-éthiopien Guebre Mariam et l'Alliance française.

Le candidat devra être titulaire au minimum d'un Master 2 FLE, posséder une expérience d'enseignement au niveau universitaire et être en cours de doctorat. Un doctorat serait souhaité en sciences du langage, linguistiques, didactique des langues. Une bonne connaissance des institutions d'enseignement supérieur tant françaises que francophones est demandée. expérience professionnelle en pays émergent souhaitée. Qualités requises : esprit d'équipe, dynamisme et adaptabilité.

Le recrutement est effectué par le Ministère des Affaires étrangères et européennes. La rémunération est équivalente à la rémunération d'un agent français de grade similaire

Contact : Marie Doublier, Attachée de coopération éducative
http://www.ambafrance-et.org
Ambassade de France en Éthiopie PO BOX 5554 Addis-Abeba Ethiopie


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO


APPEL À COMMUNICATIONS

L'imaginaire du 11 septembre 2001 : de la fictionnalisation à la mythification

Université du Québec à Montréal, 7 et 8 octobre 2011

Date limite : 15 mai 2011

Il ne fait plus aucun doute que les attentats du 11 septembre 2001 aient constitué pour plusieurs un moment de rupture important, certains y voyant la naissance même du 21e siècle et du troisième millénaire. Charnière, l'événement ne pouvait peut-être faire autrement que de l'être : les États-Unis, attaqués sur leur sol, là même où le pouvoir est en jeu, par le commerce dans les tours du World Trade Center, et la force militaire au Pentagone. 19 terroristes, formés dans les écoles d'aviation des États-Unis, réussissant à détourner quatre avions et à les transformer en missiles, atteignant des symboles de la force des États-Unis sans que ces derniers aient le temps de répliquer. L'attaque, rythmée par les écrasements des avions et les effondrements des tours, s'est déroulée en 102 minutes, comme un blockbuster, et a été diffusée en direct à la télévision.

L'événement ne serait pas le même sans sa diffusion. Dans les jours et les mois qui ont suivi, les médias ont diffusé de manière répétitive des images fixes et filmées de l'événement, cristallisant la représentation qui serait donnée des événements en une série d'icônes : l'homme qui tombe, les papiers tombant, le nuage de débris, l'explosion de l'avion dans la tour sont autant d'images qui, transformées en tropes, traversent les représentations du 11 septembre, que ce soit en littérature, en arts visuels ou au cinéma. Marianne Hirsch, dans un article de 2003 sur les images iconiques du 11 septembre, demandait : « What elements determine this process of reduction and iconization? And in what ways will this process be in fact determined by aesthetic factors? » À l'approche du 10e anniversaire des attentats, le moment semble tout indiqué pour relancer cette question afin de voir comment les arts ont répondu à l'événement, l'ont intégré ou n'ont pas réussi à le faire de manière jugée satisfaisante, comme c'est le cas avec le cinéma main Stream qui, après World Trade Center d'Oliver Stone, s'est contenté d'évoquer l'événement de manière plus ou moins lointaine.

Ce colloque, qui fait suite aux colloques Fictions et images du 11 septembre 2001 (UQAM-2007) et Regards croisés sur le 11 septembre (Aix-en-Provence, 2010), propose de s'arrêter à l'impact des attentats du 11 septembre en art. Dix ans après, comment le cinéma, le théâtre, les arts visuels et la littérature négocient-ils avec l'événement? Que les oeuvres d'art le fassent sur le mode mineur de l'évocation ou en situant les attentats au centre de l'oeuvre, quelles images utilisent-elles? Partant de la prémisse que le 11 septembre marque, dans les faits, la naissance d'un mythe d'origine du 21e siècle, comment s'effectue dans la création même ce passage de la fictionnalisation à la mythification? Quelles figures, quelles représentations sont choisies? Quelles figures sont, au contraire, rejetées, négligées, alors qu'on les croyait centrales après les attentats?

Voici, à titre indicatif, quelques pistes de réflexion :

· Figures récurrentes dans les romans du 11 septembre
· Enjeux de la commémoration : entre les souvenirs, la mémoire et la reconstruction
· Les canons du 11 septembre en photographie
· Cristallisation des figures et du récit
· Impuissances du cinéma
· Le 11 septembre et la télévision
· La réception critique des romans du 11 septembre
· Réponses de l'institution (littéraire, cinématographique, artistique) aux représentations de l'événement
· Processus de mythification de l'événement
· Le 11 septembre 2001 et l'autre 11 septembre (Chili)
· Le recours à d'autres événements historiques pour parler du 11 septembre.
· Etc.

Le colloque, organisé conjointement par ERIC LINT (UQAM) et le LERMA (Aix-en-Provence), aura lieu les 7 et 8 octobre 2011 à l'Université du Québec à Montréal.

Les propositions (250 mots) doivent être adressées à Annie Dulong (annie.dulong@videotron.ca) avant le 15 mai 2011.

Comité scientifique
Annie Dulong
Bertrand Gervais

Responsable : Dulong Annie

Url de référence :
http://lmp.uqam.ca/billet/appel-de-communication-l%E2%80%99imaginaire-du-11-septembre-2001-de-la-fictionnalisation-%C3%A0-la-mythifi

Adresse : ERIC LINT,Département d'études littéraires C.P. 8888, succ. Centre-ville Montréal, Québec H3C 3P8


BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE FRAMONDE BRÈVE FRAMONDE BRÈVE FRAMO